Linguee lanceert innovatief online woordenboek Nederlands-Engels voor bedrijven
Iedereen is er wel eens tegenaan gelopen: je laat een kort tekstje vertalen door een online vertaalmachine en je krijgt een tekst gepresenteerd die grammaticaal rampzalig is. Handig is dat je een vertaling voor de woorden hebt, maar een correcte zin zou je zelf moeten zien te bouwen.
Uitdrukkingen vertalen
Linguee garandeert niet dat je teksten voortaan helemaal juist vertaald worden, maar met een technologie waar maandenlang aan gebouwd is, belooft het wel woordcombinaties en hele uitdrukkingen goed te vertalen. Een uitdrukking als 'op de eerste plaats' bijvoorbeeld dat door Google Translate simpelweg als 'at the first place' wordt vertaald, krijgt bij Linguee de vertaling 'first and foremost'.
Nieuw: Zoeken in zinsverband
Wanneer bij Linguee een Nederlands woord wordt ingevoerd, begint een zoektocht door miljoenen vertaalde zinnen, legt de aankondiging van de nieuwe dienst verder uit. Als resultaat toont de website dan niet alleen de overeenkomende Engelse woorden, maar ook hele Nederlandse zinnen gekoppeld aan hun Engelse vertalingen. Dat maakt het gemakkelijker te kiezen welk woord in een concrete context het beste kan worden gebruikt - immers kan naar gelang de context een Nederlands woord geheel verschillend in het Engels vertaald worden.
Vooral voor bedrijven en vertalers
Linguee is niet nieuw en bedient dagelijks al meer dan een miljoen unieke gebruikers. Vanaf nu gaat de gratis online vertaaldienst echter van start in vele nieuwe talen waaronder dus Engels-Nederlands. Omdat een gedegen Engelse vertaling voor veel bedrijven essentieel is bij het schrijven van teksten, correspondentie en brochures, heeft Linguee veel vakjargon in de database opgenomen. Daarmee richt het zich nadrukkelijk op bedrijven, professionele vertalers en studenten.
Technische infrastructuur
Met de huidige uitbreiding heeft Linguee niet alleen ondersteuning voor Nederlands ontwikkeld, maar biedt het nu ook Italiaans, Pools, Russisch, Chinees en Japans aan - alle in combinatie met Engels. 'Ter ondersteuning van de nieuwe taalcombinaties hebben we onze computerclusters maandenlang laten rekenen en hebben we in aanvullende technische infrastructuur geïnvesteerd', vertelt Gereon Frahling, oprichter en directeur van het Duitse bedrijf.
Voor het benodigde tekstmateriaal bij een vertaalzoekopdracht doorzocht een webcrawler maandenlang het gehele internet naar professioneel vertaalde teksten waarbij vooral zakelijke presentaties en teksten werden geraadpleegd en stukken van de Europese Unie. Met een Machine-Learning-systeem werden de resultaten volgens Linguee vervolgens rigoureus getoetst.